Om du går in på SvD-sporten kan du hitta följande stycke:
I Birmingham hade man ännu på onsdagen inte bestämt om det blir åtta eller tolv deltagare i finalerna. Dessutom är kvaltävlingarna uppdelade i olika grupper som inte avgörs samtidigt, vilket annars är brukligt.
Notera ordet brukligt. I pappersutgåvan stod det legio på samma plats. Någon språkmedveten person har i samband med webbpubliceringen städat bort ett osnyggt missförstånd.
Ordet legio betyder oräkneliga, i mycket stort antal, och kommer av det latinska legion, som var beteckning på en militär enhet av ungefär samma storlek som en svensk brigad, dvs. ca 5.000 soldater.
En korrekt konstruktion kan se ut så här: felen var legio vilket alltså betyder det kryllade av fel. Ordet böjs aldrig i svenskan.